Según un informe del Centro de Investigaciones Pew se ha superado el récord de más de 33 millones de hispanos residentes en Estados Unidos que hablan inglés de forma eficiente. Esa cifra, según el documento, va a ir creciendo a medida que los latinos de segunda y tercera generación van teniendo descendencia en este país.
Sin embargo, se estima que el 28,4 % de los latinos en EEUU reconocen que no hablan con fluidez la lengua inglesa, de acuerdo con datos que recoge la Oficina de Minorías del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos.
Ese hecho supone algunas barreras para las personas que viven en el país norteamericano para llevar una vida normal, sobre todo por las dificultades que conlleva no hablar perfectamente inglés.
Un problema que también afecta en el ámbito del ocio y a la hora de ver películas en el cine. Es por ello que una aplicación pretende romper con las barreras idiomáticas en Estados Unidos, donde las cintas de Hollywood se proyectan en versión original y no dobladas.
La plataforma en cuestión se llama “TheaterEars” y sincroniza el audio de la película con el teléfono, de manera que el espectador puede ver la producción audiovisual y escuchar los diálogos en español.
Luis Moreno, responsable de mercadeo y portavoz de la plataforma, explica a la Voz de América que este proyecto empresarial “comenzó como una necesidad” en 2017, cuando se estrenó la película Coco, de Disney Pixar, cosechando muy buenos datos de espectadores después de que se recaudarán más de 150 millones de dólares en las primeras cuatro semanas de exhibición.
“Todo el mundo de habla hispana quería ver esta película y en ese momento hubo la oportunidad de lanzar esta aplicación”, comenta Moreno.
La aplicación funciona de la siguiente manera: “Bajas la aplicación al teléfono, buscas la película que vas a ver, descargas el audio en el cine y luego ya puedes sincronizarlo con la película, así puedes ver la misma película junto a tu familia”, detalla el portavoz de “TheaterEars”.
Al principio las distribuidoras y productoras de cine miraban con recelo esta propuesta, pero con el tiempo, según cuenta Moreno, han logrado alcanzar acuerdos con las empresas más importantes del país, de manera que las principales películas en cartelera están disponibles para verlas también en idioma en español.
“Trabajamos directamente con los estudios de películas y ellos nos mandan el audio para utilizar en esta aplicación. Al comienzo eran pocas películas las que habían, pero con el tiempo la mayoría de las películas que están ahora en el cine se pueden ver a través de TheaterEars”, dice convencido de que supone un “alivio” para aquellos que no dominan el inglés.
Según él, la aplicación ha sido muy bien recibida en Estados Unidos y asegura que prácticamente no han hecho ninguna campaña de promoción, sino que su uso se ha extendido gracias a los comentarios positivos de los espectadores que la han utilizado a la hora de ir al cine y se la han recomendado a otras personas para que hicieran lo mismo.
“Siento que el uso de esta aplicación es algo que forma parte de la comunidad, básicamente la gente la utiliza y luego se lo cuenta a su familia y sus amigos, y así es como la voz va creciendo”, comenta.
Con todo, celebra que esta herramienta tecnológica sirva de gran ayuda para la población hispana. Moreno nació en Estados Unidos, pero sus padres, originales de Ecuador, emigraron a Estados Unidos hace varias décadas. “Queríamos ver películas, y era mucho más fácil si ellos podían escuchar en español mientras yo la estaba viendo en inglés. Así podíamos estar todos juntos, al mismo tiempo, viendo la película en el cine”, asegura “feliz” por el impacto positivo que tiene esta aplicación en la sociedad.
Mavi Márquez suele ir con su hijo pequeño al cine, pero entender algunas películas en inglés era muy complicado para ella, que emigró de Venezuela hace pocos años, al tiempo que trataba de adaptarse en este país, también con la lengua.
“Es una ventaja para todos los que viven en Estados Unidos, no solo los que tienen familiares. Por ejemplo, a mí me pasa que si la película está filmada en el idioma inglés de Inglaterra, con esta aplicación lo entiendes todo”, comenta.
Por otro lado, Daniel Gangi, que también ha utilizado esta aplicación en alguna ocasión, asegura que es una manera de “unir” a las familias en Estados Unidos, aunque algunos no dominen el idioma.
“Es una oportunidad para que venga toda la familia completa y que nadie quede excluido. Es una manera de compartir en familia siempre”, apostilla.
La aplicación solo está disponible para hacer el doblaje al español, pero no se descarta ampliar el servicio a otros idiomas.
¡Conéctate con la Voz de América! Suscríbete a nuestros canales de YouTube, WhatsApp y al newsletter. Activa las notificaciones y síguenos en Facebook, X e Instagram.