Enlaces para accesibilidad

No ilegales o indocumentados


La discusión sobre el término más adecuado para la conversación sobre inmigración en EE.UU. continúa retando a los medios de prensa.
La discusión sobre el término más adecuado para la conversación sobre inmigración en EE.UU. continúa retando a los medios de prensa.

La agitada conversación de inmigración en EE.UU. podría llevar a la evaluación del manual de estilos del New York Times.

El libro de estilo del reconocido periódico The New York Times, NYT, podría muy pronto remover la palabra “ilegal” para referirse a los inmigrantes que se encuentran en Estados Unidos sin documentos legales.

El posible cambio es motivado por los lectores de la publicación, quienes continuamente utilizan la ventana de comentarios para manifestar su descontento con el término.

Bill Keller, en su blog del New York Times, cita algunos de los comentarios de los lectores: “’ilegal’ es un adjetivo, no un sustantivo”, o “este no es un asunto de gramática correcta. Reducir el término ‘inmigrantes ilegales’ a ‘ilegales’ reduce la condición humana a una clasificación y pone una carga moral a la misma. Se reduce la esencia de una persona a un delito”.

Keller, explica que en una de sus historias recibió números comentarios sobre el asunto, confiesa que se remitió al libro de estilos del NYT y no fue de mayor ayuda. Sin embargo, si recomiendan utilizar “inmigrante ilegal” en vez de “extranjero ilegal”.

La discusión incluye la discusión sobre la reducción de “inmigrante ilegal” a “ilegal”, que para muchos defensores de derechos civiles y de inmigrantes, criminaliza el estado de una persona. Y aunque no es muy claro que opina el manual de estilos del NYT sobre la palabra “indocumentado”, si se sabe que el periódico considera el término “trabajador indocumentado” es un eufemismo.

A juzgar por las conversaciones que el redactor sostuvo con el editor de estilo del periódico, Phil Corbett, es posible que en el futuro próximo la expresión “ilegales” sea añadida a la lista de no recomendados.

Como bien lo dice el mismo Keller, “todas las clasificaciones reducen, es una cruz para la lengua que la claridad (y los límites de la palabra) signifiquen la simplificación”.

Si bien para algunos, los términos son solo una aplicación de reglas y su semántica varía de acuerdo el contexto, el ánimo nacional ha llevado a que la voz de los inconformes se extienda más allá del individuo.

Para citar un ejemplo, la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos, NAHJ, indica que el término “ilegales” es gramaticalmente incorrecto. Esta organización ha abogado por no utilizar esta palabra para el cubrimiento de noticias que tienen que ver con los inmigrantes que no tienen documentos para trabajar.

XS
SM
MD
LG