Base de datos de migrantes desaparecidos

Las listas de desaparecidos son cada vez más largas. Cuerpos sin identificar permanecen en la morgue de la frontera con México. Una base de datos puede ayudar a familias que viven el drama de no saber nada de sus seres queridos. Informa, Paula Díaz, Voz de América en Arizona.

TÍTULO: Base de datos de migrantes desaparecidos

SLUG: NAMUS HERRAMIENTA PARA MIGRANTES DESAPARECIDOS

FECHA: NOVIEMBRE 26,2021

AUTOR: PAULA DIAZ

EDITOR: Luis Alonso

LUGAR: ARIZONA

FUENTE DE VIDEO: PROPIO, NAMUS.

REGIÓN DE INTERÉS: MEXICO, CENTROAMERICA, SURAMERICA

DURACIÓN: 1:30

((INTRO))

Las listas de desaparecidos son cada vez más largas. Cuerpos sin identificar permanecen en la morgue de la frontera con México. Una base de datos puede ayudar a familias que viven el drama de no saber nada de sus seres queridos. Informa, Paula Díaz, Voz de América en Arizona.

((TEXTO))

El Sistema Nacional de Personas Desaparecidas y No Identificadas, NAMUS por sus siglas en inglés, es una herramienta que puede ser la luz para cientos de familias que tienen un ser querido en las listas de desaparecidos. Las agencias de la ley y la oficina forense en el condado Pima coordinan esfuerzos con esa base de datos.

((Greg Hess, Médico Forense Condado Pima, duracion:0:00 – 0:00))

Traducción: "Nosotros ponemos los perfiles de restos no identificados en esa base de datos. Hay una versión en español en esa base de datos que es accesible al público en la que la gente puede ver imágenes de propiedades y ropa encontrada".

"We put all of our unidentified remains profiles in that database. There's a Spanish-language version of that database that's accessible to the public that people can look at images of property and clothing found”.

((TEXTO))

A esto se suma una ayuda extra que en los últimos años ha ayudado a identificar personas en la base de datos.

((Greg Hess, Médico Forense Condado Pima, duracion:0:00 – 0:00))

Traducción: Yo diría detectives cibernéticos. Entonces, trabajan en línea y toman algunas de las imágenes que colocamos en NAMUS. Y difunden esas imágenes a diferentes grupos de Facebook que pueden tener más visibilidad en algún lugar de Centroamérica.

I'd say cyber sleuths. So they work online, and they take some of the images we put in NAMUS. And they disseminate those images to different Facebook groups that may get more visibility in some place in Central America.

((TEXTO))

Es una herramienta que las organizaciones proinmigantes en la frontera promueven para ayudar a familias en México y Centroamérica que llevan años buscando a algún familiar perdido en la frontera.

((Juanita Molina, Directora de Border Action Network, duracion:0:00 – 0:00))

Esto puede cambiar la historia para muchas familias. La oficina forense del condado Pima conserva 111 cuerpos sin identificar. Y en toda Arizona, 1.043 personas permanecen desparecidas.

((TEXTO))

Esos perfiles que ingresan al sistema contienen toda la información que obtienen de la persona; huellas dactilares, información dental, tatuajes, marcas, cicatrices, todo lo que pueda ayudar a su identificación.

((Lucas Zarwell, Director de la Oficina de Investigaciones y Ciencias Forenses (NAMUS), duracion:0:00 – 0:00))

Traducción: “Nuestro éxito ha llevado a más y más usuarios a usar el servicio. De hecho, 10 estados ahora requieren que las agencias de justicia penal presenten casos de personas desaparecidas y no identificadas al programa Namus”.

" Our success has driven more and more users to name a services. In fact, 10 states now require criminal justice agencies to submit missing and unidentified persons cases to the name is program.”

((Paula Díaz, VOZ DE AMÉRICA, ARIZONA))